Как-то я был крут. Я говорил что желал а также устанавливал что желал. Вы внимали мою станцию, предвкушая навстречу со мной. Вы ждали, что я отмочу/выдам, объявившись через очередные 3 песни. Сейчас же — по другому. От моей крутизны осталась только запись в трудящийся книге – «ведущий музыкальных программ». Легче – диджей. Только это деза. […]
В моей жизни Анчаров в первый раз возник весной 1968-го книжкой «Сода-Солнце». Напиток был пьянящий для 16-летней школьницы. Дети часто никак не в ладах со всем светом, однако благодаря Анчарову это гнетущее чувство скоро рассеялось. «Вот оно! — поразмыслила я. – Художество – метод жизни». Такое пожелание я получила. Воротила забила крыльями. 2-ой раз он […]
В Израиле быстро начнёт действовать новоиспеченный закон о охране прав писателей. Опосля введения новоиспеченого закона в силу книготорговые козни а также книжные магазины страны лишатся способности работать скидки а также уценивать новейшие книжки. Вероятность торговать книжку со скидкой станет доступна лишь через 18 месяцев
¦ «Большинство делит точку зрения, что человек обязан обладать лишь те финансы, которые заработал честным трудом». А что такое честный труд? Является ли таким труд сообразно закону (никак не Божьему, а региональному, федеральному), благодаря лазейкам в каком ходорковские сколачивают млрд а также удачно берут перед контроль депутатов? Является ли таким забава на бирже? Отчего игрок […]
– Ну а также что бы ты порекомендовал тому же Федеральному агентству сообразно печати а также массовым коммуникациям? – Я с почтеньем отношусь к руководителям ведомства, у их непростая а также принципиальная служба, а также всё это – рассуждения благожелателя.
Прозрение Я был, как скрипка Страдивари, Что в пакши бездаря попала. Внезапно мастеру смычок дали, А также скрипка – чудо! – зазвучала… Извини атеизм былое, Бог. Казалось, путь мой ясен, Я знал, что мой удел – земное. Однако,
В прошедшем номере «ЛГ» мы предложили читателям заняться обратным переводом — порыскать российские аналоги иноземным словам, как правило американизмам, в изобилии внедряющимся в наш язык. Публикуем 1-ые итоги коллективной переводческой работы. Бренд – торгашеская марка; ребрендинг – переименование Бойфренд – содержатель Бэкграунд – дворянин Даунтаун – центр городка Девелопер






