От переводчика
Расула Гамзатова переводили а также будут в будущем переводить фаворитные отечественные а также иностранные литераторы. В вселенской летописи мы знаем немало образцов такого, как творения 1-го а также такого же стихотворца переводили различные создатели а также делали это, природно, по-всякому. Я также решил со своей точки зрения поглядеть на творчество «Великого Расула». Размышляю, это послужит лишь к наилучшему: чем более его творчество станет нужно современными стихотворцами а также переводчиками, тем более в нём будут нуждаться а также читатели. Я искренне полагаюсь, что когда-либо в будущем смогу доставить на трибунал читательской а также пишущей публики цельную книжку стихов Расула Гамзатовича Гамзатова в личных переводах.
* * *
В 40 другом — отдалёком –
Старшой брат
Жизнь положил за град Сталинград.
Грустит мама,
Ветшая без надежд,
А также никак не снимает траурных одежд.
Мужаю я,
Расту через болезнь утрат.
Сейчас я старшой,
Слышишь, старшой брат?!
* * *
Вот осень,
Это означает, труба,
А также сотки неумолчных
птичьих свор,
Хоть краю этому певали гимны летом,
Прописку внезапно сменяют –
Случайно.
Соколы только,
Как немые идолы,
Посиживают вдалеке от суетной орды
А также никак не торопятся в заокеанские туманы,
Изменяя Отчизну в час смуты а также беды.
* * *
У народа 3 свещенных песни,
Полных удовлетворенной а также печальной бывальщиною.
1-ая – всех превосходнее а также чудесней, –