Вы находитесь здесь: Главная > Новости > Эх, ярмарка, куда ты катишься? — 1

Эх, ярмарка, куда ты катишься? — 1

Эх, ярмарка, куда ты катишься? - 1

Кончилась 26-я Интернациональная иерусалимская книжная ярмарка, а также осталось от никак неё печальное ощущение — покинуло ярмарку чувство веселья. На предшествующей – яблоку негде было свалиться, все залы были вбиты книжными издательствами, из фойе велись теле- а также радиорепортажи. А сейчас – тишь.

Из государств былого СССР – лишь Наша родина, из государств былого соцлагеря приехали Болгария, Румыния, Венгрия, Польша. Европу представили Германия, Австрия, Испания, Португалия, Франция. Были еще Панамка, Аргентина, Ангола, Бразилия, Индия. А также это – фактически все соучастники. Естественно, деятельно подключились израильские издательства – они а также заняли 2 зала из трёх, отведённых перед экспозицию. Никак не хочу корить организаторов ярмарки с израильской стороны сообразно предлогу небольшого численности соучастников, но тот факт, что при составлении програмки никак не были учтены интересы израильских а также, а именно, иерусалимских писателей, вызвало у меня чувство недопонимания. Мастерство в том, что главная толпа литераторов-репатриантов попала меж 2-ух стульев. С одной стороны, израильское сообщество никак не слишком заинтересовано в переводе наших творений на иврит, в итоге чего создаваемое нами непонятно израильскому читателю. Если посмотреть с другой стороны, метрополия языка – Наша родина – размещена далековато от нас, а также никак не любой может дозволить себе частые деловые а также литературные поездки. Вдруг возник Веб. Расстояния стёрлись, а также поле общения перевоплотился в махонькую площадку, на которой писательский процесс стал виден как на ладошки. А также творчество израильских писателей правило возникать на страничках русских СМИ. «Литературная газета» дважды давала развороты со стихами а также прозой израильских создателей. А также остальные издания проявляют энтузиазм. Например, журнальчик «Дети Ра» на собственных страничках представил вирши 11 классиков израильской поэзии в переводах поэтов-репатриантов. Разрешено именовать разряд остальных русских журналов, в каком месте печатаются израильтяне. Компанию сообразно продаже книжек российской секции а также собирание плана мероприятий брало на себя издательство «ОГИ», которое в Иерусалиме представлял основной редактор, он же – пиит а также толмач Максим Амелин. «ОГИ» представляло различные издательства Рф, которые по разным причинам никак не сумели либо никак не захотели участвовать в ярмарке. Может, потому а также платформа продаж была мала сообразно сопоставлению с предшествующей ярмаркой – ведь в таковых мероприятиях один в поле никак не воин. Однако книжки деятельно покупались, а также комплект имён создателей а также названий был довольно велик а также занимателен. Директор издательских программ «ОГИ» Лена Свердлова поведала мне о трудностях в организации ярмарки, пересылке книжек, обо всём том, что спрятано от око гостей, – элементарно разрешено сбросить шляпу в символ почтения к самоотверженной труде издательства. Однако наиболее огромное моё уреканье вызвал здешний чин мероприятий, в каком месте были проигнорированы иерусалимские писатели а также журнальчики, выходящие в Израиле. Раздельно хочу подметить положение к занятию Максима Амелина, кой внёс нужные коррективы, в итоге чего мы сумели участвовать в ярмарке. А также крайнее – в связи с русской стороной. Она не столько свободна везти на ярмарку литераторов, каких считает подходящими, однако могла бы учесть пожелания иной стороны. Израильские литераторы желали слушать стихотворца Юрия Беликова из Перми, выпустившего альманах стихов безвременно ушедших русских стихотворцев. Столкнуться с Андреем Коровиным, проводящим ежегодные фестивали памяти Максимилиана Волошина в Коктебеле. Писателя а также главенствующего редактора «Литературки», опубликовавшей на собственных страничках творения почти всех русскоязычных израильтян. Побеседовать с основным редактором русского альманаха «День поэзии» Андреем Шацковым. В этом альманахе имеется местечко для израильских стихотворцев. Хотелось бы столкнуться с юными представителями самобытной питерской средние учебные заведения. Израильские приверженцы поэзии ожидают встречи с открывателем юных увлекательных имён стихотворцем Александром Переверзиным, «командующим» издательством «Воймега». Насколько новейших поэтических имён открыл читателям издатель Переверзин! Мы желали столкнуться с профессиональными стихотворцами, изредка попадающими в официальные делегации: Анной Гедымин, Анной Аркатовой, Игорем Паниным, Максимом Жуковым, Леной Генерозовой а также этак далее – имеется из кого избрать. С прозаиками Ольгой Славниковой, Романом Сенчиным а также иными – русская проза никак не обеднела талантами. А также отчего бы никак не вести кооперативный слэм израильских а также русских стихотворцев? Для Израиля такие вещи в новость. А также хотелось бы созидать покрупнее круглых столов с обсуждением насущных вопросцев. Кстати, я повстречал сознание а также помощь в разговоре с заместителем министра связи а также массовых коммуникаций РФ Алексеем Волиным сообразно предлогу согласования с израильскими писателями в будущем комплектования русской делегации на иерусалимской ярмарке. Управление «ОГИ», , посулило включить представителей израильской литературы к составлению плана общих мероприятий а также круглых столов на последующих ярмарках в Иерусалиме. Так как, не считая общения в Вебе, главны собственные встречи, собственные контакты писателей различных государств, создающих в одном пространстве – на безбрежном поле российского языка.

Related posts:

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Комментарии закрыты.